Monday, March 24, 2008

Je me souviens

Lara Fabian

Des fleurs de lys blanches sous un ciel bleu de cristal
Des balades sous une neige en forme d'étoile
Des érables aux couleurs d'une passion fatale
Je n'oublie rien de rien,
Je me souviens

Les odeurs d'une forêt qu'un beau lac dévoile
Les reflets d'un grand feu sur nos visages pâles
Une lumière intense par des nuits boréales
Je n'oublie rien de rien,
Je me souviens

J'aime tes poèmes, ton coeur, ta liberté
Tu es la seule terre où
Mon âme s'est posée

Un accent dont personne ne connaît les secrets
Un français qui s'élance dans des mots oubliés
Une manière inimitable de chanter
Je n'oublie rien de rien,
Je me souviens

J'aime tes blasphèmes, ta foi, ta dignité
Tu es comme une île
Que l'on ne peut pas quitter

J'aime tes poèmes, ton coeur, ta liberté
Tu es comme une île
Que l'on ne veut pas quitter

Des paysages qui mélangent au plus que parfait
Des dessins que la nature ne refait jamais
L'impression d'être entrée au jardin de la paix
Je n'oublie rien de rien
Et je reviens

Em vẫn nhớ

Những đoá ly trắng nở dưới bầu trời xanh trong
Cuộc dạo chơi của hai ta khi những bông tuyết bay xuống như những vì sao
Lá phong đỏ rực màu của đam mê
Em không quên một điều gì cả
Em vẫn nhớ

Mùi hương của cánh rừng ven hồ đưa lại
Ánh lửa hắt lên gương mặt nhợt nhạt của hai ta
Và ánh sáng chói loà của đêm phương Bắc
Em không quên gì cả
Em vẫn nhớ.

Điệp khúc:

Em yêu những vần thơ anh viết
Yêu trái tim anh, tâm hồn tự do của anh
Anh là mặt đất duy nhất
Nơi tâm hồn em neo lại

Một giọng ca cất giấu bao điều bí ẩn
- Chàng ca sĩ người Pháp cất lên ngôn từ của sự lãng quên
Vâng, giọng hát không dễ gì học theo được
Em không quên một điều gì cả
Em vẫn nhớ

Điệp khúc:

Em yêu sự phá cách nơi anh
Yêu niềm tin của anh
Sự kiêu hãnh nơi anh
Anh giống như hòn đảo
Không ai có thể xa rời

Em yêu những vần thơ anh viết
Yêu trái tim anh, tâm hồn tự do của anh

Anh giống như hòn đảo
Không ai có thể xa rời


Những phong cảnh đẹp như bức hoạ tuyệt tác của thiên nhiên
không thể thấy lại thêm một lần nữa trong đời
Nhưng ký ức sẽ còn ở lại mãi trong khu vườn yên tĩnh của đôi ta
Em không quên bất cứ điều gì
Và em sẽ trở về


(Nguyễn Thuỷ Minh dịch)

No comments: